"Pero, con todo esto, me parece que el traducir de una lengua en otra, como no sea de las reinas de las lenguas, griega y latina, es como quien mira los tapices flamencos por el revés, que aunque se veen las figuras, son llenas de hilos que las escurecen y no se veen con la lisura y tez de la haz [60]; y el traducir de lenguas fáciles ni arguye ingenio ni elocución, como no le arguye el que traslada ni el que copia un papel de otro papel. Y no por esto quiero inferir que no sea loable este ejercicio del traducir, porque en otras cosas peores se podría ocupar el hombre y que menos provecho le trujesen."
Cervantes, El Quijote, Ed. de Francisco Rico. Segunda Parte, capítulo XLII
Estimado visitante:
Esta página está destinada a ofrecerle una exposición general de mis servicios cualificados de traducción e interpretación del español al alemán y viceversa. Si precisara usted más información que la que este sitio le pueda proporcionar, no dude en llamarme o en pasar por mi oficina situada en Karlsruhe-Südwest, Augustastrasse 12 (parada de tranvía Mathystrasse).
En cualquier caso, tenga usted la plena seguridad de que todo trabajo que me encomiende será ejecutado exclusivamente por mí y no será, bajo ninguna circunstancia, transferido a terceros cuya idoneidad o cualificación usted desconoce.
Atentamente
Pedro Gallegos Eytel
Spanisch Sprachdienst Karlsruhe